Ceník
Překladatelství je práce vyžadující mnoho znalostí a nejde jen o znalost jazyka. Aby byl text přeložen správně, musí překladatel přesně rozumět významu slova v daném kontextu, což vyžaduje studium oboru, jehož se překlad týká. Pokud jde o překlad například obchodní smlouvy, nastuduje si překladatel obchodní a občanský zákoník zemí, v jejichž jazyce je smlouva sepsána; přeložení potvrzení od lékaře vyžaduje od překladatele studium medicínské encyklopedie atd. Čas strávený nad překladem jednotlivých dokumentů se může podstatně lišit, proto je obtížně stanovit přesnou cenu, nicméně pro Vaši základní orientaci uvádíme následující ceny.
Překlady do ruštiny
- z ukrajinštiny do ruštiny | 120,- až 220,- Kč/NS |
- z češtiny do ruštiny | 220,- až 320,- Kč/NS |
- z angličtiny do ruštiny | 320,- až 420,- Kč/NS |
Překlady do ukrajinštiny
- z ruštiny do ukrajinštiny | 120,- až 220,- Kč/NS |
- z češtiny do ukrajinštiny | 220,- až 320,- Kč/NS |
- z angličtiny do ukrajinštiny | 320,- až 420,- Kč/NS |
Překlady do angličtiny
- z ruštiny do angličtiny | 320,- až 420,- Kč/NS |
- z češtiny do angličtiny | 320,- až 420,- Kč/NS |
- z ukrajinštiny do angličtiny | 320,- až 420,- Kč/NS |
Překlady do češtiny
- z ruštiny do češtiny | 420,- až 520,- Kč/NS |
- z ukrajinštiny do češtiny | 420,- až 520,- Kč/NS |
- z angličtiny do češtiny | 420,- až 520,- Kč/NS |
Tlumočení
| do 4 hodin | nad 4 hodiny |
- konsekutivní tlumočení | od 700,- Kč/hod. | od 600,- Kč/hod. |
- simultánní tlumočení | od 900,- Kč/hod. | od 800,- Kč/hod. |
NS – normostrana. V České republice je pojem normostrana stanoven na 1800 znaků (včetně mezer). Definice normostrany je uvedena ve vyhlášce ministerstva spravedlnosti ze dne 17. dubna 1967 č. 37/1967 Sb. § 24 odst. 2.